Reports on French translations of Cross and self-fertilisation, Climbing plants, and Insectivorous plants.
Showing 1–20 of 24 items
The Charles Darwin Collection
The Darwin Correspondence Project is publishing letters written by and to the naturalist Charles Darwin (1809–1882). Complete transcripts of letters are being made available through the Project’s website (www.darwinproject.ac.uk) after publication in the ongoing print edition of The Correspondence of Charles Darwin (Cambridge University Press 1985–). Metadata and summaries of all known letters (c. 15,000) appear in Ɛpsilon, and the full texts of available letters can also be searched, with links to the full texts.
Reports on French translations of Cross and self-fertilisation, Climbing plants, and Insectivorous plants.
Édouard Heckel of Grenoble is translating Cross and self-fertilisation.
Expression has sold out; wants a new edition.
French translation of Insectivorous plants published.
Climbing plants has not sold well.
Pleased CD is satisfied with translation of Cross and self-fertilisation.
Sends £20 royalties for Insectivorous plants (700 sold).
Forms of flowers, translated by Édouard Heckel, is published.
Cross and self-fertilisation has only sold 450–500 copies.
Origin sells regularly; he looks forward to a cheaper edition.
Second edition of Edmond Barbier’s revised translation of Origin selling out; third one to be published.
A new edition of Variation, virtually retranslated by Barbier, is in press.
Second edition of Descent selling out.
CD’s botanical books are losing money.
Annual report on sale of Reinwald editions of CD’s works.
Edmond Barbier is dead and his widow needs support.
Édouard Heckel will translate Movement in plants.
Concerning French translation of Earthworms
and Movement in plants.
Writes about the Carl Vogt and J. J. Moulinié translation [of Variation].
French translation of Variation has just appeared. Copies sent to Quatrefages de Bréau, C. V. Naudin, A. J. Gaudry, Camille Dareste, and Ernest Faivre.
Pleased to undertake publication of a new French translation of Origin based on the 5th English edition. J. J. Moulinié to be translator, with Carl Vogt reviewing his work. Will make arrangements to buy out the Royer edition [V. Masson et Fils; Guillaumin et Cie.].
Has left Paris because of the war.
J. J. Moulinié and Carl Vogt are at work on Descent, which CR plans to publish in Paris.
J. J. Moulinié is ill in Geneva, but translations of Origin and Descent progress.
Will undertake to publish translation of Expression.
J. J. Moulinié’s mental faculties are much weakened.
Fortunately Descent and Origin are completely translated except the indexes.
A new translator will be needed for Expression.
Printing and translation of Expression.
Samuel Pozzi has been proposed by C. Martin and Paul Broca as translator of Expression.
First volume of Descent has sold 1200 copies.
J. J. Moulinié’s translations of Descent and Origin required much reworking, which accounts for delays.
Recounts the difficulties in preparing the French translation of Origin: the 1870 war, the illness and death of J. J. Moulinié, the alterations and additions from the 6th English edition. Despite competition from Royer’s three editions, Reinwald is contemplating a new edition.
Descent, vol. 1, has almost sold out. Offers CD £40 for rights to reprint a corrected version of Descent.