Asks CD questions relating to the revised translation of Origin.
Showing 1–10 of 10 items
The Charles Darwin Collection
The Darwin Correspondence Project is publishing letters written by and to the naturalist Charles Darwin (1809–1882). Complete transcripts of letters are being made available through the Project’s website (www.darwinproject.ac.uk) after publication in the ongoing print edition of The Correspondence of Charles Darwin (Cambridge University Press 1985–). Metadata and summaries of all known letters (c. 15,000) appear in Ɛpsilon, and the full texts of available letters can also be searched, with links to the full texts.
Asks CD questions relating to the revised translation of Origin.
Sends CD an English translation of his preface to the revised German edition of Origin and asks his opinion of it.
Asks CD where he might get a specimen of Eozoon.
JVC is willing to translate [Variation], especially because of his conviction that progress of biology depends on proving CD’s theory.
Ernst Haeckel’s book [Generelle Morphologie (1866)] will do mischief because EH is so immoderate. Suggests CD tell EH that he has done him a bad service. CD is the only one to whom EH would listen.
Asks CD to decide which translator he would prefer for Variation. JVC frankly thinks Carl Vogt not the best man to introduce CD to the German public, though he has a greater name than JVC.
Vogt now preaches materialism in its most absurd form.
JVC is having difficulty in translating the names of dogs [in Variation]. Also asks CD for help with names of pigeons.
Asks CD’s help in translating names and descriptions of fowls [in Variation].
Some sheets of Variation have gone astray.
Anxious to read the second volume [of Variation].
Appreciates "the way in which you [CD] teach us all how to look on, and how to study, nature".
Asks CD for exact title of Variation for German advertisement.
Is not writing prospectus [of Variation] – merely sketch of contents and tenor of first volume for advertisement to booksellers.
Questions on details for the translation.
Publisher anxious to get volume out.