Thanks WO for copying and translating [unspecified] passages. CD knew nothing about them, but doubts they are of real use. Passage about summer solstice may indicate something new.
Showing 1–5 of 5 items
Thanks WO for copying and translating [unspecified] passages. CD knew nothing about them, but doubts they are of real use. Passage about summer solstice may indicate something new.
Thanks WO for gift of his translation [Aristotle’s De partibus animalium]. Suspects the introduction would interest him more than the text "notwithstanding that he [Aristotle] was such a wonderful old fellow".
Sends a translation of Aristotle’s De partibus animalium and imagines that if the old teleologist were alive CD would convince him of his errors.
Has rarely read anything more interesting than WO’s introduction to his Aristotle translation. Had no notion what a wonderful man Aristotle was. Linnaeus and Cuvier were mere schoolboys compared to him. His ignorance on some points, as on muscles and the means of movement, is curious.
A friend once "caught" an oyster while fishing, which confirms CD’s note ["On the dispersal of freshwater bivalves", Collected papers 2: 276–8].