Has translated half of Expression; is delighted with it. Comments on some points that he questions.
Is at work on concluding part of his handbook of zoology [Handbuch der Zoologie, 2 vols. (1863–75), with A. Gerstaecker].
Showing 1–7 of 7 items
Has translated half of Expression; is delighted with it. Comments on some points that he questions.
Is at work on concluding part of his handbook of zoology [Handbuch der Zoologie, 2 vols. (1863–75), with A. Gerstaecker].
Corrects CD’s spelling of the name of a statue: the Arrotino (spelled "Arretino" by CD) [see Expression, p. 184, on grief-muscles].
Doubts accuracy of Bible translations quoted by CD as evidence that Semitic races blush.
Questions his note on derivation of words like "ugly", "huge", etc.
Lists some mistakes and misprints.
JVC questions accuracy of Hensleigh Wedgwood’s statement that the word for a toad in all European languages expresses the habit of swelling [see Expression, p. 104]. Has changed "all" to "some".
Will consider JVC’s comments on Expression when he prepares a new edition.
Thanks JVC for correcting his blunder on spelling of "Arrotino" [see Expression, p. 184]. "No Frenchman has a greater tendency to spell all proper names wrongly than I have."
Thanks JVC for his criticisms and corrections of Expression. Asks him to alter his translation accordingly.