Amedeo Avogadro to Faraday   27 August 18341

Turin ce 27. Août 1834

Monsieur,

Je profite de la complaisance de M. Baruffi2, Professeur à notre université, pour Vous remercier de l'envoi que vous avez voulu me faire de vos importans mémoires sur l'electricité3, et pour vous faire passer en même temps un exemplaire, d'un mémoire que j'ai publié dernièrement parmi ceux de la Société Italienne des Sciences, sur les chaleurs spécifiques des corps solides et liquides 4, et dont Vous aurez vu un extrait dans les annales de Chimie et de Physique 5.

J'attache un trop grand prix, Monsieur, à la correspondance que vous avez bien voulu ouvrir avec moi, pour ne pas saisir toutes les occasions de la continuer, autant que la distance des lieux, et le défaut de communications directes peut le permettre. L'avantage en sera entièrement de mon côté; mais si la faiblesse de mes travaux, aura besoin de toute votre indulgence, vous pouvez du moins être assuré, de la haute estime dont je suis pénetré pour les vôtres, par les quels vous continuez si efficacement au progrès des sciences naturelles.

Je suis avec la plus parfaite consideration | Monsieur | Votre tres-humble et obeiss'. Serv. | Amédé Avogadro


Address: A Mons: Faraday | Membre de la Societé Royale à | Londres.

TRANSLATION

<q>Turin, this 27 August 1834

Sir,

I am taking advantage of the kindness of Mr. Baruffi6, professor at our university, to thank you for the parcel that you so kindly sent me containing your important papers on electricity7 and at the same time to give you a copy of a paper I published recently amongst those of the Italian society of Sciences on the specific heat of solid and liquid bodies 8 and of which you will have seen an extract in the Annales de Chimie et de Physique 9.

I attach a very great price, Sir, to the correspondence that you have kindly wished to enter into with me, not to seize every opportunity to continue it, as much as the distances of the places and the impossibility of communicating directly can permit. The advantage shall be entirely mine: but if the weakness of my work will need all your indulgence, you can at least be assured of the high esteem with which I am inspired for your work, by which you continue so effectively the progress of the natural sciences.

I am with the most perfect consideration, | Sir, | Your very humble and obedient servant | Amédé Avogadro.

Amedeo Avogadro (1776-1856, DSB). Professor of Mathematical Physics at Turin, 1834-1850.
Giuseppe Francesco Baruffi (1801-1872, DBI). Italian botanist.
Faraday (1834a, b), ERE6 and 7.
Avogadro (1832).
Avogadro (1833).
Giuseppe Francesco Baruffi (1801-1872, DBI). Italian botanist.
Faraday (1834a, b), ERE6 and 7.
Avogadro (1832).
Avogadro (1833).

Bibliography

AVOGADRO, Amedeo (1832): “Memoria sui calori specifici de'corpi solidi e liquidi”, Mem. Soc. Ital. Sci. Modena, 20: 451-586.

AVOGADRO, Amedeo (1833): “Mémoire sur les chaleurs spécifiques des corps solides et liquides”, Ann. Chim., 55: 80-111.

Please cite as “Faraday0736,” in Ɛpsilon: The Michael Faraday Collection accessed on 28 April 2024, https://epsilon.ac.uk/view/faraday/letters/Faraday0736