Jöns Jacob Berzelius to Faraday   26 April 1840

Stockholm le 26 Avril 1840.

Monsieur

Permettez que je recommande à votre bienveillante reception le porteur de ces lignes, Mr le Chevalier Sobrero1, General Major au Service de S.M. le Roi de Sardaigne2, amateur très zélé de la chimie et de la physique, qui s'est occupée queleques mois de l'hivers passé par des recherches de la chimie minerale dans mon laboratoire, et qui fera maintenant quelques semaines de sejour á Londres, avant de retourner a son pays.

Recevez l'assurance de ma parfait | estime.

Votre devoué | Jac. Berzelius.


Address: Monsieur Michel Faraday, | Member de la Société royale | à | Londres

TRANSLATION<qr>Stockholm, 26 April 1840

Sir,

Permit that I recommend to your kind reception the person who brings these lines, Mr Chevalier Sobrero3, Major General in the Service of H.M. the King of Sardinia4, a most zealous lover of chemistry and of physics, who undertook some research on mineral chemistry in my laboratory for a few months during the last winter and who is now going to spend a few weeks' holiday in London, before returning to his own country.

Please accept the assurance of my perfect esteem.

Your devoted | Jac. Berzelius.

Unidentified.
Charles Albert (1798-1849, DBI). King of Sardinia, 1800-1849.
Unidentified.
Charles Albert (1798-1849, DBI). King of Sardinia, 1800-1849.

Please cite as “Faraday1264,” in Ɛpsilon: The Michael Faraday Collection accessed on 28 April 2024, https://epsilon.ac.uk/view/faraday/letters/Faraday1264