Faraday to Carlo Matteucci   5 September 18521

La vostra ultima lettera abbonda d’interesse, e mi sento rallegrare vedendo come lavorate. Ma la mia testa è presa dalle vertigini alla lettura d’una esposizione si ricca e condensata. La disgrazia è che quando a forza di tempo e di attenzione io riesco a prendere possesso di tale ammasso di cose, la traditrice mia memoria lo lascia scappare di nuovo. Però non debbo lagnarmi, anzi debbo piuttosto essere riconoscente verso la generosa Provvidenza di quanto mi ha concesso e di quanto tuttora mi lascia, che non è piccola parte per un uomo di sessant’anni, e supera di gran lunga quello che godono molti intorno a me. Ma, in complesso, l’uomo è un essere molto ingrato, il quale apprezza più le cose che bramerebbe possedere o che ha perduto, di quelle che possiede, o delle nuove a lui di giorno in giorno concesse.

TRANSLATION

Your last letter abounds with interest, and I feel cheered seeing how you work. But my head is aching from reading so rich and dense an exposition. The disgrace is that when by force of time and attention I manage to take possession of such a mass of things, my treacherous memory lets it escape again. Nevertheless I must not complain, rather I should be grateful to generous Providence for having given me so much and for leaving me so much still, which is not a small part for a man of sixty years, and exceeds by a long way what many around me enjoy. But, on the whole, man is a very ungrateful being who appreciates more the things that he longs to possess or which he has lost, than those he possesses or those which are granted to him day in day out.

Date as given in Bianchi (1874), 219.

Bibliography

BIANCHI, Nicomede (1874) Carlo Matteucci e L’Italia del suo tempo, Turin.

Please cite as “Faraday2567a,” in Ɛpsilon: The Michael Faraday Collection accessed on 2 May 2024, https://epsilon.ac.uk/view/faraday/letters/Faraday2567a