Antoine-César Becquerel1 to Faraday   Either 1839 or 18402

Monsieur,

C’est une bonne fortune pour moi d’avoir reçu une lettre de vous; aussi je vous prie d’en agréer mes remercimens. J’ai accueilli monsieur macdonnell3 comme il méritait de l’être; recommandé par vous c’était un motif de plus pour lui être agréable autant qu’il était en mon pouvoir.

Le traitement electro-chimique des minerais d’argent sans l’emploi de mercure m’occupe constamment depuis trois ans; j’ai rencontré des difficultés inouies qui n’ont pu être levées qu’à force de persevérance et de dépenses, particulierement en ce qui concerne la préparation du minerai laquelle varie en raison de sa nature. L’extraction de l’argent, de la galène, sans extraire une quantité notable de plomb, m’a arrêté aussi longtemps; mais, d’ici à très peu de temps, mes idées seront fixées definitivement sur son emploi en grand, attendu que je vais traiter trois mille kilog. de galène dans une usine que j’ai fait construire à Paris et dans laquelle on peut retirer deux kilog d’argent par 24 heures; vous voyez que pour une usine d’essai, c’est un résultat qui peut montrer aux industriels la dépense qu’occasionnera la construction d’une usine sur de grandes dimensions. Le principe électro-chimique dont j’ai fait usage et celui que vous avez si bien établi par vos belles expériences, savoir que la quantité d’électricité nécessaire pour opérer la séparation de deux elemens, est proportionnelle à la force qui tient unis ces élemens dans la combinaison, il en résulte que si une quantité donnée d’électricité agit comme action chimique sur divers composés, qui ne sont pas formés en vertu des mêmes affinités, il n’y a aura de décomposé que celui d’entre eux dont les affinités des élemens sont en rapport avec la quantité d’électricité employée - on conçoit d’après cet experiment on peut opérer la décomposition des sels d’argent sans opérer celle des sels de plomb. L’art soit donc arriver à former des composés de divers métaux sans employer d’acides dont le prix est toujours plus ou moins elevé dans nos contrées et qui est excessif en Amérique. C’est le problème que j’ai essayé de resoudre.

Quant aux appareils électro-chimiques, ils sont très simples et peuvent être établis partout. J’espère dans quelques mois vous donner des détails très circonstanciées sur leur emploi en grand. Quelque soit le succès que le sort réserve au traitement électro-chimique la science y aura gagné, sans que l’industrie ait à se plaindre, car les expériences ont été faites sur une grande échelle, et même sur une très grande échelle sans qu’elle ait eu des capitaux à débourser.

On termine, dans ce moment, la traduction des numeros 11, 12, 13, et 14 de vos recherches4, que vous avez eu la bonté de m’envoyer et dont je vous remercie infiniment. Vos expériences sur le pouvoir inducteur de tous les corps solides, liquides, ou gazeux, et en particulier des cristaux m’intéressent vivement, aussi vais je les faire connaitre d’ici à deux mois dans les cours de physique appliquée à l’histoire naturelle et à la chimie dont je suis chargé au jardin des plantes. C’est un bonheur pour un professeur d’avoir à annoncer des découvertes de cette importance, faites par l’un des hommes les plus illustres de notre époque.

Si je puis vous être utile ici, soit pour des communications à l’académie

des Sciences, soit pour toute autre chose, vous me trouverez toujours disposé à vous être agréable; usez-en largement.

C’est avec les Sentimens de la plus profonde estime que j’ai l’honneur | d’être, monsieur, votre dévoué Serviteur | Becquerel

rue de Seine St. Germain | no. 53. | 15 février

TRANSLATION

Monsieur,

It is good fortune for me to have received a letter from you; please accept my thanks. I received Mr MacDonnell5 as he deserved to be, and your recommendation gave additional motivation to being as agreeable to him as it was in my power to be.

The electrochemical treatment of silver ore without using mercury has occupied me constantly these three years; I came across unexpected difficulties which could not be overcome except with persistence and expense, particularly in connection with the preparation of the ore, which varies in its nature: the extraction of silver, from galenite, without extracting a notable quantity of lead, also held me up for a long time; but in a very short while, my definitive ideas will be established on its use at large, given that I shall treat three thousand kilogrammes of galenite in a factory that I have had constructed in Paris and in which two kilos of silver can be extracted in 24 hours; you see that, for a trial factory, this is a result that can show industrialists the outlay needed to build a factory of large dimensions. The electro-chemical principle that I have used is the one that you have so well established by your beautiful experiments, except that the quantity of electricity necessary to effect the separation of the two elements is proportionate to the force which keeps these elements united in the compound, the result is that a given quantity of electricity acts chemically on the diverse compounds, and as they are not formed with the same affinities, there will only be decompositions between those where the affinities between the elements are in proportion with the quantity of electricity used - one can deduce from this experiment that one can effect the decomposition of silver ores without affecting the lead ores. The art is therefore to be able to form compounds of various metals without using acids, the price of which is always more or less high in our countries and which is excessive in America: that is the problem I have been trying to resolve.

As to the electro-chemical instruments, they are very simple and can be constructed everywhere. I hope in a few months to give you very precise details on their use in general. Whatever the future success which fate reserves for the electro-chemical method, science will have gained, without industry having to complain, because the experiments have been done on a large scale, and even on a very large scale, without [industry] having to lay out any capital.

At the moment the translation of numbers 11, 12, 13, and 14 of your researches6, which you kindly sent me and for which I infinitely thank you, is being completed. Your experiments on the inductive power of all bodies, solids, liquids or gases and especially crystals, interest me greatly, also I am going to make them known in a couple of months during the course of physics as applied to natural history and chemistry for which I have the responsibility at the Jardin des Plantes. It is a great joy for a teacher to be able to announce discoveries of such importance made by one of the most illustrious men of our epoch.

If I can be useful to you here either for communications to the Academy of Sciences or for any other thing you will always find me disposed to be agreeable; please take full advantage.

It is with the sentiments of the profoundest esteem that I have the honour of | being, Sir, your devoted servant, | Becquerel

rue de Seine St. Germain | No. 53 | 15 February

Antoine-César Becquerel (1788–1878, DSB). French chemist who supported the contact theory of the Voltaic cell.
Based on when Becquerel could have received a copy of Faraday (1838a, b, c, d), ERE11, 12, 13 and 14 (see p.xxxi, volume 2) and his reading Becquerel (1840), which dealt with the industrial of his method of silver extraction, to the Academie des Sciences on 13 July 1840.
John MacDonnell (d.1865, age 77, GRO). Landowner and a member of the Royal Institution from 1828.
Faraday (1838a, b, c, d), ERE11, 12, 13 and 14.
John MacDonnell (d.1865, age 77, GRO). Landowner and a member of the Royal Institution from 1828.
Faraday (1838a, b, c, d), ERE11, 12, 13 and 14.

Please cite as “Faraday4624u,” in Ɛpsilon: The Michael Faraday Collection accessed on 26 April 2024, https://epsilon.ac.uk/view/faraday/letters/Faraday4624u