From Jean Lancaster   le 10 fevrier 1844

Bolton’s Court | Preston | le 10 février 1844

Mon Cher Ami

Tout le monde trouve une sorte de plaisir dans la société de leurs amis, et moi, j’ai toujours trouvé le plus grand plaisir du monde dans votre société, mais comme vous avez dit, Nous ne pouvons pas parler l’un à l’autre parceque la mer roule entre nous mais la mer ne peut pas nous empêcher d’exprimer nos pensées l’un à l’autre. J’ai reçu votre lettre du 7 ult. et je suis bien satisfait de votre arrangement des lettres. Quand je vous écrivais ma dernière lettre, je n’avais pas eu la votre, et voilà pourquoi j’ai écrit vous êtes en ma dette, voilà ‘En ma dette’, si j’ai écrit En je me suis trompé, je devais dire Dans ma dette.

J’ai vu la lettre que vous avez écrit à M. Parkinson, et je vous remercie beaucoup de ma part, pour votre bonté en nous donnant une histoire de vos voyages, depuis que vous avez quitté Preston, jusqu’à ce que vous êtes arrivé en Ireland. J’étais bien [amusé] de vos aventures dans la voiture. Sans doute vous seriez bien charmé de vous trouver dans la compagnie de deux Messrs qui parlent le Français. Je ne suis pas surpris qu’ils pensaient que vous étiez un Français, vous le parliez très bien quand vous étiez à Preston, et pour moi, j’ai grande honte en vous écrivant dans cette langue là, parce que je suis sur que vous l’écrivez bien plus bien que moi. Quand j’arrivais a cette partie de votre lettre ou une dame entrait la voiture, je sais bien que vous seriez bien poli, et vraiment elle doit payer pour soit siège, et elle ne peuvent moins payer, que de vous embrasser, mais je présume, que quand vous demandiez une telle récompense, vous tous deux seriez placé dans une situation, que n’était pas tout à fait agréable, quand elle dit que c’était son mari qui s’asseyait près de vous, il faut prendre garde mon cher Ami, ou vous serez placé dans une telle situation que le jeune Noble Français dont vous parlez dans votre dernière lettre, et je serais très fâché d’entendre que vous aviez été engagé dans un duel à cause des femmes, je pense qu’elles ne valent pas la risque. Vous dites que vous avez l’intention d’aller à l’Amérique l’avril prochain; quand vous y allez, j’espère sincèrement que vous aurez le dieu Neptune pour votre ami pendant que vous êtes sur son empire. Vous dites que vous êtes [malheureux] d’être forcé de quitter votre chère amie, et former une alliance avec une Janne Yankee, je vous conseillerais d’aller à l’Amérique pour obtenir une fortune, et alors revenir pour obtenir une femme, je suis sur je préférerais de rester en Angleterre, et obtenir une femme comme il faut, même si je n’étais que pauvre, plus que d’aller à l’Amérique et marier une Yankee Jaune si elle avait toutes les richesses de Péru. Vous ditez qu’on ne peut pas aimer quand on veut, qu’il faut aimer en dépit de vous même, mais moi je pense qu’on peut aimer quand on veut, c'est à dire s’il y a des objets amoureux près de vous, moi, je peux aimer tous les [celles] femmes, je ne suis pas particulier, mais je prends garde que ni l’une ni l’autre ne vole mon cœur. Vous et moi, nous sommes trop jeune pour marier à présent, il faut les jouir, les embrasser et tout comme cela, quand vous aves trente ou trente cinq ans il serait bien bonne heure de penser à se marier. Donnez moi votre opinion sur ma philosophie, peut être vous le penserez très étrange. Si vous visitez Preston avant votre départ à l’Amérique, j’espère d’avoir le plaisir de vous voir. Maintenant il faut dire adieu pour le présent. À propos de ‘Adieu’ comprenez vous ce mot là? C’est composé de deux mots français – voilà, je vous confie À Dieu et

Croyez moi toujours | Votre Ami Sincère | Jean Lancaster

Bolton’s Court | Preston | February 10th, 1844

My dear friend

Everyone finds a kind of pleasure in the company of their friends, and for me, I have always found the greatest enjoyment in your company; but as you said, we cannot speak to one another because the sea rolls between us, but the sea cannot prevent the expression of our thoughts to one another. I have received your letter of 7th inst.1 and I am well satisfied with your arrangement of the letters. When I wrote my previous letter, I did not have yours and this is why I wrote that you are en ma dette,2 thus ‘En ma dette’; if I wrote En I was mistaken and I should have said Dans ma dette.3

I saw the letter that you wrote to Mr. Parkinson,4 and I am very grateful for your kindness in giving us the history of your travels since you left Preston and up until your arrival in Ireland. I was very amused by your adventures in the coach. No doubt you would be delighted to find yourself in the company of two gentlemen who speak French. I am not surprised that they thought you were French; you spoke it very well when you were at Preston. And as for me, I am very ashamed of writing to you in this language since I am sure that you can write much better than I in it. When I came to the part of your letter where a lady entered the coach, I know well that you would have been very polite, and really she must pay for being seated, and she could not pay less than by kissing you, but I suppose that when you asked for such a reward, both of you would be placed in an unpleasant situation when she says that it was her husband who was sitting next to you. You have to be careful my dear friend, or else you will be placed in a situation similar to the young French noble,5 of whom you spoke in your previous letter, and I will be very upset to hear that you would have been engaged in a duel over women, I think that they are not worth the risk. You say that you want to go to America next April; when you go there, I sincerely hope that you will have the god Neptune as your friend when you are in his domain. You say that you are [unhappy] that you are forced to leave your dear friend and to make an alliance with a [young] Yankee,6 I advise you to go to America to obtain wealth, and then to return in order to find a wife, I surely prefer to stay in England and get a proper wife, even if I was poor, rather than go to America and marry a young Yankee, even if she had all the riches of Peru. You say that one cannot love when one wants to, that you should love in spite of yourself, but I think that we can love when we want. In other words, if there are objects of love next to you, I can love all those women, I am not [picky], but I am careful so that neither one nor the other would steal my heart. You and me, we are too young to marry right now, we must enjoy them, kiss them and all that, and when you are thirty or thirty-five years old, then it will be a good time to think about marriage. Give me your opinion on my philosophy; maybe you think it is very strange. If you visit Preston before your departure to America, I hope to have the pleasure of seeing you. Now I must say goodbye for the moment. About the word ‘Adieu’, do you understand that word? It is composed of two French words7 – there, I entrust you to God and

Believe me always | Your sincere friend | Jean Lancaster8

RI MS JT/1/TYP/11/3737

LT Transcript Only

your letter of 7th inst.: letter missing.

en ma dette: in my debt (French).

en ma detteDans ma dette: Lancaster appears to be correcting the grammar of an earlier letter he wrote to Tyndall.

you wrote to Mr. Parkinson: John Parkinson, a friend of Tyndall’s on the Ordnance Survey; letter missing.

the young French noble: not identified.

make an alliance with a young Yankee: probably a reference to William Wright.

composed of two French words: ‘adieu’ is a composite of the French phrase ‘je te recommande à Dieu’ (I recommend you to God).

Jean Lancaster: a friend of Tyndall’s from the Ordnance Survey.

Please cite as “Tyndall0292,” in Ɛpsilon: The John Tyndall Collection accessed on 29 April 2024, https://epsilon.ac.uk/view/tyndall/letters/Tyndall0292