To William Francis1

My dear Francis

This translation2 smacks strongly of its German origin – it reads well nevertheless, and the more I consider the paper the more I am struck with its [beauties].

I hope you have a good many Geologists on your list. This paper must be circulated among them.

Appropos. Set down the name of Mr Geo. Edmondson [as] a subscriber to the Memoirs.

I have not heard a [word] regarding Galway – perhaps they intend it to assume the mythical character ascribed by Huxley to Toronto.3 – Remember me kindly to Ronalds when you write –

I had a kind note yesterday from Mr Barlow Sec. R.I.4 requesting me to name a day in February for my lecture – I will take the 1st Friday.

I trust Mr Taylor is getting on well.

very Sincerely yours | J Tyndall

What do you intend to do with Knoblauch?5 defer him to the second part?

RDS 27/17

[c. 234 October 1852]: based on reference to Barlow’s letter (letter 0675), which Tyndall would have received on either 22 or 23 October.

This translation: Tyndall was translating Helmholtz, Brewster and Bunsen on Iceland at this time (Journal, 24 October, JT/2/13b/588). The reference to ‘Geologists’ suggests it may have been Bunsen’s paper on Iceland (cited letter 0666, n. 1).

by Huxley to Toronto: neither Tyndall nor Huxley received professorships at Toronto. The process took so long that Huxley began ‘to think that the whole affair University and all, is a myth’ (letter 0627).

note from Mr Barlow Sec. R.I.: letter 0675.

Knoblauch: probably the translation for Scientific Memoirs of the paper by Knoblauch mentioned in letter 0651 (cited n. 8).

Please cite as “Tyndall0677,” in Ɛpsilon: The John Tyndall Collection accessed on 3 May 2024, https://epsilon.ac.uk/view/tyndall/letters/Tyndall0677