To Maurice Holtze1    16 May 1890

997. Drosera Banksii, R.Br.

Diese Pflanze sehe ich jetzt zum ersten mal. Sie ist nur bisher aus Sir Jos. Banks Sammlung bekannt, u einzig vom Endeavour River.2 Reife Frucht ist auch nicht in seiniger Sammlung; ist die Wurzel tiefer unten etwa knollig? Ein guter Vorrath für Austausch Zwecke wäre von dieser Seltenheit recht erwünscht!

I am seeing this plant here for the first time. Until now it has been known only from Sir Joseph Banks' collection, and only from the Endeavour River. There is no ripe fruit in his collection either; does the root by any chance have tubers lower down? A good supply of this rarity would be very desirable for exchange purposes!

996 Wohl nur Zwerg-Form von D. Indica. Sollte die frische Blume verschieden aussehen und auch die Samen verschieden sein, dann bitte ich ein Ex. in Alcohol.

Probably only a dwarf form of Drosera indica. But if the fresh flowers should look different and the seed are also different, I ask for a specimen in alcohol.

802. Die neue Verbenacea werde ich genau untersuchen.

I shall examine the new Verbenacea in detail.3

986, Parsonsia

987, Neptunia gracilis, Bentham

988, Helminthostachys dulcis Kaulfuss.

Neu für N. O. Australien.

New for North-East Australia.4

989, Premna

990, Grewia

991, Urena lobata, Linné

992, Bidens bipinnata, Linné

994, Modecca australis, R Br

998  Chlorophytum laxum

1000, Zornia diphylla, Persoon

oder eine verwandte Art, was die Frucht erweisen muss

or a related species, which must be proven by the fruit

999   Thysanotus tuberosus R Br

Ich hätte gern ein Ex. mit reifem Samen aus Ihrer Gegend.

I would like to have a specimen with ripe seed from your vicinity.

993 Wedelia für Australien neu. Name später.

New for Australia. Name later.

 

Bidens bipinnata

Chlorophytum laxum

Drosera Banksii

Drosera indica

Grewia

Helminthostachys dulcis

Modecca australis

Neptunia gracilis

Parsonsia

Premna

Thysanotus tuberosus

Urena lobata

Verbenacea

Wedelia

Zornia diphylla

 
Undated fragment, very likely sent with M to M. Holtze, 16 May 1890. The translation is included within the text. See also M. Holtze to M, 24 April 1890.
Qld.
Probably Clerodendron tatei (MEL 98250). (Clerodendron = Clerodendrum — M's authographic error in description B91.13.02, p. 75.) See M to M. Holtze, 26 June 1890.
M presumably intended North-West Australia, given that Holtze was based in Darwin.

Please cite as “FVM-90-05-16a,” in Correspondence of Ferdinand von Mueller, edited by R.W. Home, Thomas A. Darragh, A.M. Lucas, Sara Maroske, D.M. Sinkora, J.H. Voigt and Monika Wells accessed on 28 April 2024, https://epsilon.ac.uk/view/vonmueller/letters/90-05-16a