WCP2514

Letter (WCP2514.2404)

[1]

Hochgechoter Herr!

Furdern ich [1 word illeg.] nach nach folglich [2 words illeg] 90 Geburtstag meine verehrung [1 word. illeg] Glück [1 word illeg.] aussprache, die mein gipfeln, der [1 word illeg.] dir fried noch recht [1 word illeg.] erhalten blaiben [1 word illeg.], erlaube ich mir die Frage, ob ihr letzter Werk übles dar Lieben bereicts [1 word illeg.] sule ubersehgt much merlegt voorten ist und ob Sie wohl verneischen [2] den Falls und der welhen Be hilgungen die teutsche Herausgabe dein [1 word illeg.] mut seinen Ver lag aunerbrauen wurden. Der [1 word illeg.] ist dur Bekauspfung der mourstisch - materialishipohen Ins wuchse gegorindet worten, meine Grundpatze gehen aus - dem bein falgarnnden scbripftstuk hervor.

In der [4 words illeg.] Professor Dr. Dennert [signature]

ENGLISH TRANSLATION:

[1]

Distinguished Sir,

I wish to send congratulations on [2 words illeg.] 90th birthday, despite my belief [1 word illeg.] pronounced which culminated in debate, but you were still right, I allow myself to ask the question of whether your last [work] was of bad feeling in terms of the cases of welfare and German aid in the German edition of your [work] and the additions of the publisher. The work eats away at the materialistic growth from which our fathers came from, a twisted [1 word illeg.]

In the [4 words illeg.] Professor Dr. Dennert [signature]

Please cite as “WCP2514,” in Beccaloni, G. W. (ed.), Ɛpsilon: The Alfred Russel Wallace Collection accessed on 4 May 2024, https://epsilon.ac.uk/view/wallace/letters/WCP2514