Barcelona
Novembre 7 de 1892
Mr. Alfredo R. Wallace.
Distinguido Señor: He tenido do el gusto de recibir vuestra atenta carta, por la cual as quedo muy reconocida.
Con esta misma fecha me dirijo al Profesor Mr. Falconer, como habeis tenido la bondad de indicarme, y si algo notable consiguiera tendria el gusto de participáreslo para vuestra satisfaccion.
Quedo siempre vuestra sincera y reconocida servidora
Q. B. V. M.[?]
Y. S. de Antonini [signature]
Señor : Tengo el honor de ponerme á vuestras [1 word illeg.]
c/o Caspe, 82, bis,
[1 word illeg.] Ad.[?] Antonini [signature]
[1]Barcelona
November 7th, 1892
Mr. Alfred R. Wallace. [sic]
Distinguished Sir: I have the pleasure of recieving your kind letter of which was highly recognised.
On this same date I addressed Professor Mr. Falconer, as you have been kind enough to indicate, and if something remarkable were achieved I would be pleased to share it for your satisfaction.
I am always your sincere and recognized servant
Q. B. V. M.[?]
Y. S. de Antonini [signature]
Sir: I have the honor to put yours [1 word illeg.]
c/o Caspe, 82, bis,
[1 word illeg.] Ad.[?] Antonini [signature]
Status: Draft transcription [Letter (WCP2591.2481)]
For more information about the transcriptions and metadata, see https://wallaceletters.myspecies.info/content/epsilon
Please cite as “WCP2591,” in Beccaloni, G. W. (ed.), Ɛpsilon: The Alfred Russel Wallace Collection accessed on 27 April 2024, https://epsilon.ac.uk/view/wallace/letters/WCP2591