[1]1
33, WARRINGTON CRESCENT,
MAIDA HILL, W.
March 10. 1899
Dear Sir
I have received your letter of the 8th. with enclosures. The attention and interest & pleasure with which you have read my translation fill me with encouragement & hope. I have laboured hard to make the Indian Epic2 popular [2] with the average readers in England, — and not merely with oriental scholars, — and sometimes I despaired of ever being able to interest them in an old-world eastern story. Your cordial appreciation of my work fills me with the hope that [3]3 though I may never reach the mass of English readers, I shall succeed in interesting a fairly large class of thoughtful and intelligent readers, — and that my version of the Indian Epic will live among translations of foreign classics, until it is replaced by a better one.
[4] For your kindness in pointing out my slips I cannot sufficiently thank you. Your corrections indicate both the attention with which you have read the translation, and the excellent taste [sic] with which you discovered defects which escaped me. I have noted them [5]4all with a view to revision when a second edition is demanded. I am also making slight verbal alterations in other places where [sic] are weak, or not harmonious [sic] enough. The alleralions [alterations] which you suggest in the wording are most valuable, and will be [6] most useful to me.
I am going to Oxford tomorrow for a few days, — and hope to have the pleasure of coming your way perhaps in the Summer. Are you very far from Bournemouth5?
[7]6 Thanking you again, and very sincerely for your kind encouragement and valuable help[.]
I am | Yours very faithfully | Romesh Dutt [signature]
Status: Draft transcription [Letter (WCP3175.3143)]
For more information about the transcriptions and metadata, see https://wallaceletters.myspecies.info/content/epsilon
Please cite as “WCP3175,” in Beccaloni, G. W. (ed.), Ɛpsilon: The Alfred Russel Wallace Collection accessed on 28 April 2024, https://epsilon.ac.uk/view/wallace/letters/WCP3175