A Monsieur Ch. Darwin, membre de la Soc. royale &c.
Monsieur,
Je viens de lire dans un journal que je crois bien informé, que la Societé royale vous a décerné récemment la grande médaille de Copley, pour vos incomparables travaux en philosophie naturelle.2 Permettez-moi de vous en adresser mes plus sincères félicitations d’ajouter que la Societé royal⟨e⟩ ⟨ ⟩ à elle-même beaucoup ⟨one or two words missing⟩ vous donnant ⟨several words missing⟩
Si vous vous ⟨several words missing⟩ encore, ⟨several words missing⟩ photo ⟨several words missing⟩ portrait d’un de vos plus sincères admirateurs.3 Je serais fier que vous voulussiez bien la classer dans votre album des botanistes contemporaines,4 parmi lesquels je tiendrai la place la plus infime.
J’ai publié récemment, dans les Comptes-rendus de l’Académie des Sciences, un court mémoire sur du cas de variabilité provoqués par le croisement, qui me paraissent assez remarquables.5 Peut-être la lecture en aura-t-elle quelque intérêt pour vous. Je regrette de n’avoir pas d’exemplaires de ce Mémoire à ma disposition, mais je pense qu’il vous fera facile de vous procurer le No du Comptes-rendus— C’est celui du 21 Novembre ⟨dern⟩ier
⟨ ⟩ conti⟨nuer⟩ mes recherches expé ⟨rimentales⟩ ⟨three or four words missing⟩ mes travaux cucurbi⟨ ⟩6 ⟨three or four words missing⟩ derniers, malheureusement, ⟨several words missing⟩ Pénélope; il ⟨several words missing⟩ refaire;7 aussi marchent-ils avec une lenteur plus que Sage.
Veuillez agréer, Monsieur, avec mes meilleurs compliments, l’expression de mes sentiments les plus distingués
Votre bien dévoué Serviteur, | Ch. Naudin | Mbre de l’Institut.
I have just read in a journal that I believe to be well informed, that the Royal Society has recently awarded you the prestigious Copley Medal for your incomparable works on natural philosophy. Permit me to send you my most sincere congratulations [and] to add that the Royal Society ⟨ ⟩ for itself a great deal ⟨of honour⟩ in presenting you ⟨ ⟩.
If you ⟨ ⟩ still, ⟨ ⟩ photograph ⟨ ⟩ portrait of one of your most sincere admirers. I would be proud if you would place it in your album of contemporary botanists, among whom I will occupy the most lowly place.
I have recently published in the Comptes-rendus de l’Académie des Sciences a short communication on some cases of variability caused by crossing, which seem to me quite remarkable. Perhaps you would be interested in reading it. I regret that I have no copies of this paper at my disposal, but I think that it will be easy for you to obtain the issue of the Comptes-rendus— it is the one of 21 November last. ⟨ ⟩ to continue—my experimental research ⟨ ⟩ my work [on] Cucurbitaceae ⟨ ⟩ last, unfortunately, ⟨like⟩ Penelope’s ⟨web, it is necessary⟩ to redo; and so they proceed more slowly than is wise. Please accept, Sir, with my compliments, the expression of my greatest esteem. Your very devoted servant, | Ch. Naudin. | Member of the Institute.
Please cite as “DCP-LETT-4703,” in Ɛpsilon: The Charles Darwin Collection accessed on