Mon cher monsieur et Ami
Je n’ajouterai rien aux informations que vous trouverez dans les lettres et documents qui accompagnent l’envoi que j’ai la satisfaction de vous faire2.
Vous verrez que le collier qui vous était destiné a été mis en vôtre absence par l’Empereur autour du cou de nôtre grand peintre M. delacroix. J’estime que M. delacroix3 est bien heureux de porter quelque chose qui vous appartenait.
Si vous venez nous voir, vous pourrez juger combien toute nôtre académie et toute nôtre jeunesse Scientifique qui vous honorent et qui vous aiment comme le maitre à tous ont été heureux de voir vôtre nom au millieu des noms éminents que l’ordre de la légion d’honneur réunit.
Mes respects et mes hommages à Madame Faraday, de ma part avec tous les bons souvenirs et tous les voeux de la famille
Tout à vous | J. Dumas
TRANSLATION
My dear Sir and friend,
I will not add anything to the information which you will find in the letters and documents which accompany the package that I have the satisfaction of sending4.
You will see that the chain, which was destined for you, in your absence, was hung by the Emperor round the neck of our great painter M. Delacroix5. I expect that M. Delacroix is well pleased to wear something that was due to you.
If you came to see us, you would be able to judge how much our academy and all our scientific youth, who honour you and love you as the master of all, were pleased to see your name amongst the eminent names that the Legion of Honour brings together.
My respects and homage to Mrs Faraday on my own behalf, with fond remembrances, and best wishes from my family
All yours | J. Dumas
Please cite as “Faraday3150,” in Ɛpsilon: The Michael Faraday Collection accessed on 1 May 2024, https://epsilon.ac.uk/view/faraday/letters/Faraday3150